Prabhupāda: [chants maṅgalācaraṇa prayers]
oṁ ajñāna-timirāndhasya
jñānāñjana-śalākayā
cakṣur unmīlitaṁ yena
tasmai śrī-gurave namaḥ
[I offer my respectful obeisances unto my spiritual master, who with the torchlight of knowledge has opened my eyes, which were blinded by the darkness of ignorance.]
śrī-caitanya-mano-'bhīṣṭaṁ
sthāpitaṁ yena bhū-tale
svayaṁ rūpaḥ kadā mahyaṁ
dadāti sva-padāntikam
[Śrī Guru Praṇāma]
[When will Śrīla Rūpa Gosvāmī Prabhupāda, who has established within this material world the mission to fulfill the desire of Lord Caitanya, give me shelter under his lotus feet?]
vande 'haṁ śrī-guroḥ śrī-yuta-pada-kamalaṁ śrī-gurūn vaiṣṇavāṁś ca
śrī-rūpaṁ sāgrajātaṁ saha-gaṇa-raghunāthānvitaṁ taṁ sa-jīvam
sādvaitaṁ sāvadhūtaṁ parijana-sahitaṁ kṛṣṇa-caitanya-devaṁ
śrī-rādhā-kṛṣṇa-pādān saha-gaṇa-lalitā-śrī-viśākhānvitāṁś ca
[Maṅgalācaraṇa]
[I offer my respectful obeisances unto the lotus feet of my spiritual master and of all the other preceptors on the path of devotional service. I offer my respectful obeisances unto all the Vaiṣṇavas and unto the Six Gosvāmīs, including Śrīla Rūpa Gosvāmī, Śrīla Sanātana Gosvāmī, Raghunātha dāsa Gosvāmī, Jīva Gosvāmī and their associates. I offer my respectful obeisances unto Śrī Advaita Ācārya Prabhu, Śrī Nityānanda Prabhu, Śrī Caitanya Mahāprabhu, and all His devotees, headed by Śrīvāsa Ṭhākura. I then offer my respectful obeisances unto the lotus feet of Lord Kṛṣṇa, Śrīmatī Rādhārāṇī and all the gopīs, headed by Lalitā and Viśākhā.]
nama oṁ viṣṇu-pādāya kṛṣṇa-preṣṭhāya bhū-tale
śrīmate bhaktisiddhānta-sarasvatīti nāmine
[I offer my respectful obeisances unto His Divine Grace Bhaktisiddhānta Sarasvatī, who is very dear to Lord Kṛṣṇa, having taken shelter at His lotus feet.]
śrī-vārṣabhānavī-devī-dayitāya kṛpābdhaye
kṛṣṇa-sambandha-vijñāna-dāyine prabhave namaḥ
I offer my respectful obeisances to Śrī Vārṣabhānavī-devī-dayita dāsa [another name of Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī], who is favored by Śrīmatī Rādhārāṇī and who is the ocean of transcendental mercy and the deliverer of the science of Kṛṣṇa.
mādhuryojjvala-premāḍhya-śrī-rūpānuga-bhaktida-
śrī-gaura-karuṇā-śakti-vigrahāya namo 'stu te
[I offer my respectful obeisances unto you, the personified energy of Śrī Caitanya Mahāprabhu's mercy, who delivers devotional service enriched with conjugal love of Śrī Śrī Rādhā and Kṛṣṇa, coming exactly in the line of revelation of Śrīla Rūpa Gosvāmī.]
namas te gaura-vāṇī-śrī-mūrtaye dīna-tāriṇe
rūpānuga-viruddhāpasiddhānta-dhvānta-hāriṇe
[Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Praṇati]
[I offer my respectful obeisances unto you, who are the personified teachings of Lord Caitanya. You are the deliverer of the fallen souls. You do not tolerate any statement against the teachings of devotional service enunciated by Śrīla Rūpa Gosvāmī.]
ājānu-lambita-bhujau kanakāvadātau
saṅkīrtanaika-pitarau kamalāyatākṣau
viśvambharau dvija-varau yuga-dharma-pālau
vande jagat priya-karau karuṇāvatārau
[CB Ādi-khaṇḍa 1.1]
[I offer my respectful obeisances unto Śrī Caitanya Mahāprabhu and Śrī Nityānanda Prabhu, whose arms extend down to Their knees, who have golden yellow complexions, and who inaugurated the congregational chanting of the holy names of the Lord. Their eyes resemble the petals of a lotus flower; They are the maintainers of the living entities, the best of the brāhmaṇas, the protectors of religious principles for this age, the benefactors of the universe, and the most merciful of all incarnations.]
namas trikāla satyāya jagannātha sutāya ca
sa-bhṛtyāya sa-putrāya sa-kalatrāya te namaḥ
[CB Ādi-khaṇḍa 1.2]
[O my Lord! You are eternally existing—in the past, present, and future—yet You are the son of Śrī Jagannātha Miśra. I offer my repeated obeisances unto You along with Your associates (Your devotee servants), Your sons (Your Gosvāmī disciples or the processes of devotional service, such as the congregational chanting of the holy name), and Your consorts (who, according to regulative principles, refer to Viṣṇupriyā, who is Bhū-śakti, Lakṣmīpriyā, who is Śrī-śakti, and Navadvīpa, which is Nīlā, Līlā, or Durgā, and, according to devotional principles, refer to the two Gadādharas, Narahari, Rāmānanda, Jagadānanda, and others).]
ānanda-līlā-maya-vigrahāya
hemābha-divyac-chavi-sundarāya
tasmai mahā-prema-rasa-pradāya
caitanya-candrāya namo namas te
[CB Madhya-khaṇḍa 28.200]
[O Śrī Caitanya-candra, I offer You my repeated obeisances. You are the personification of Kṛṣṇa's blissful pastimes, and You are extraordinarily beautiful, having a dazzling golden luster. You have awarded to the people of the world the topmost mellows of ecstatic love for Kṛṣṇa.]
namo mahā-vadānyāya kṛṣṇa-prema-pradāya te
kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya-nāmne gaura-tviṣe namaḥ
[Śrī Gaurāṅga Praṇāma]
[O most munificent incarnation! You are Kṛṣṇa Himself appearing as Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu. You have assumed the golden color of Śrīmātī Rādhārāṇī, and You are widely distributing pure love of Kṛṣṇa. We offer our respectful obeisances unto You.]
yaṁ brahmā varuṇendra-rudra-marutaḥ stunvanti divyaiḥ stavair
vedaiḥ sāṅga-pada-kramopaniṣadair gāyanti yaṁ sāma-gāḥ
dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśyanti yaṁ yogino
yasyāntaṁ na viduḥ surāsura-gaṇā devāya tasmai namaḥ
[SB 12.13.1]
[Sūta Gosvāmī said: Unto that personality whom Brahmā, Varuṇa, Indra, Rudra and the Maruts praise by chanting transcendental hymns and reciting the Vedas with all their corollaries, pada-kramas and Upaniṣads, to whom the chanters of the Sāma Veda always sing, whom the perfected yogīs see within their minds after fixing themselves in trance and becoming fully absorbed in thoughts of Him, and whose limit can never be found by any demigod or demon—unto that Supreme Personality of Godhead I offer my humble obeisances.]
he kṛṣṇa karuṇā-sindho dīna-bandho jagat-pate
gopeśa gopikā-kānta rādhā-kānta namo 'stu te
[Śrī Kṛṣṇa Praṇāma]
[O my dear Kṛṣṇa, O ocean of mercy, O friend of the distressed and the source of creation, O master of the cowherd men and the lover of the gopīs, especially Rādhārāṇī, I offer my respectful obeisances unto You.]
bhaja śrī-kṛṣṇa-caitanya
prabhu-nityānanda
śrī-advaita gadādhara
śrīvāsādi-gaura-bhakta-vṛnda
[Pañca-tattva Mahā-mantra]
[I offer my obeisances to Śrī Kṛṣṇa Caitanya, Prabhu Nityānanda, Śrī Advaita, Gadādhara, Śrīvāsa and all others in the line of devotion.]
hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
[My dear Lord, and the spiritual energy of the Lord, kindly engage me in Your service. I am now embarrassed with this material service. Please engage me in Your service.]
jayatāṁ suratau paṅgor mama manda-mater gate
mat-sarvasva-padāmbhojau rādhā-madana-mohanau
[Sambandhādhideva Praṇāma]
[Glory to the all-merciful Rādhā and Madana-mohana! I am lame and ill advised, yet They are my directors, and Their lotus feet are everything to me.]
dīvyad-vṛndāraṇya-kalpa-drumādhaḥ
śrīmad-ratnāgāra-siṁhāsana-sthau
śrī-śrī-rādhā-śrīla-govinda-devau
preṣṭhālībhiḥ sevyamānau smarāmi
[Abhidheyādhideva Praṇāma]
[In a temple of jewels in Vṛndāvana, underneath a desire tree, Śrī Śrī Rādhā-Govinda, served by Their most confidential associates, sit upon an effulgent throne. I offer my humble obeisances unto Them.]
śrīmān rāsa-rasārambhī vaṁśī-vaṭa-taṭa-sthitaḥ
karṣan veṇu-svanair gopīr gopīnāthaḥśriye 'stu naḥ
[Prayojanādhideva Praṇāma]
[Śrī Śrīla Gopīnātha, who originated the transcendental mellow of the rāsa dance, stands on the shore in Vaṁśīvaṭa and attracts the attention of the cowherd damsels with the sound of His celebrated flute. May they all confer upon us their benediction.]
hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare
hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare
[O Śrīmāti Rādhārāṇī (the divine energy of the Lord Kṛṣṇa), O all-attractive reservoir of pleasure, Lord Śrī Kṛṣṇa, please engage me in Your loving devotional service.]
On the subject—absolute truth and the yoga system. In continuation of the same subject matter. And just time to see, why Arjuna the great hero of Mahābhārata declined to accept this system. And Therefore today's subject matter is: Arjuna declines.
Now, Lord Śrī Kṛṣṇa while instructing on the yoga system to Arjuna. And he had only [indistinct] to the last point of realization. It is called samādhi. And the symptoms of such samādhi is explained in this way:
yatroparamate cittaṁ
niruddhaṁyoga-sevayā
yatra caivātmanātmānaṁ
paśyann ātmani tuṣyati
[Bg. 6.20]
[The stage of perfection is called trance, or samādhi, when one's mind is completely restrained from material mental activities by practice of yoga. This is characterized by one's ability to see the self by the pure mind and to relish and rejoice in the self. In that joyous state, one is situated in boundless transcendental happiness and enjoys himself through transcendental senses. Established thus, one never departs from the truth, and upon gaining this he thinks there is no greater gain. Being situated in such a position, one is never shaken, even in the midst of greatest difficulty. This indeed is actual freedom from all miseries arising from material contact.]
Now by the progress of yoga one should appreciate. One should know himself. There is no necessity of recommendation by others, whether I am a great yogī or not. My advancement does not depend on the appreciation of others. But I must not cheat myself. I must not think myself as the Supreme Lord, without having the qualifications. That is a self-cheating process.
Now here it is said, yatroparamate cittaṁ, niruddhaṁyoga-sevayā. By yoga-sevayā, means by the practice of yoga one should find that he has no more disturbing mind for material hankerings. It is just like this, that a man, hungry man, is given foodstuff to eat. And if he eats properly and if the foodstuff is just to his taste. He will feel three things simultaneously. And what are those three things?
He will feel satisfaction, his hunger subsided, and he will feel strength, completely. He will feel satisfaction, good tasting food will give him satisfaction that I am eating something substantial. At the same time he will feel that my hunger is being gradually subsided. And the third thing, he will feel bodily strength. And out of this feeling... [break] [end]